Traducción jurada

En ocasiones las instituciones y organismos oficiales solicitan la traducción jurada de determinados documentos emitidos o redactados por una institución u organismo oficial extranjero. Una traducción jurada es una traducción oficial realizada por un Traductor-Intérprete jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación en la lengua correspondiente.

Dicha traducción tiene carácter oficial y tiene validez legal en todo el territorio nacional para ser presentada ante los organismos oficiales y Administraciones. Para que tenga validez, la traducción debe ir acompañada de una copia del documento original y todo (traducción y original) van firmados y cuñados por el traductor jurado quien añade, además, la certificación oficial.

En el ámbito de la traducción jurada se traducen documentos como:

  • Partidas de nacimiento, de defunción, actas matrimoniales.
  • Documentos notariales (poderes, testamentos).
  • Notificaciones, autos y sentencias judiciales.
  • Contratos laborales, de alquiler y de compraventa de inmuebles, vehículos y servicios.
  • Vidas laborales, nóminas y documentos relativos a las pensiones.
  • Extractos del registro mercantil y constitución de sociedades.
  • Informes médicos e historias clínicas.
  • Certificados de estudios, títulos y programas académicos para convalidación de títulos

Y todo tipo de documentos que necesiten ser traducidos para ser presentados ante un organismo oficial.